Actions

Work Header

Возможно, нет.

Notes:

Текст случился до второго сезона.

Work Text:

Стид Боннет умирает. Не от руки Эдварда, нет. Не от пули Эдварда. Не от ножа. Эдвард здесь вообще ни при чем.

Стоит ли удивляться? При жизни Стида Боннета было так же.

Эдвард не удивляется. Он смеется — над собой, над историей с леопардом, каретой и пианино. Ну правда же забавно, ребят?

Никто не понимает смысла и всей иронии. Испанские корабли горят, пока Эдвард рассказывает все капитану. Английские тонут. Эдвард уже по щиколотку в воде. Капитан давно мертв, но у его помощника тоже нет чувства юмора.

Быть убитым обычным пиратом — для отребья, для кого-то вроде Эдварда Тича, который жил как отребье и умрет как отребье. Стид не такой. Стид бежал от англичан, от испанцев, еще раз от англичан, вернулся домой, сразился с леопардом, выжил после конного экипажа и умер от пианино. Вот это история, правда? В его городе еще сотню лет подобное не забудут.

Газета с некрологом лежит в нагрудном кармане, как лежал когда-то кусок алого шелка. Эдвард иногда достает ее, просто чтобы посмотреть на чернильные завитки букв. Он наизусть помнит, о чем там говорится: скорбящая вдова, дети, какая-то общественность, пастор — и ничего про Эдварда Тича.

Роль Эдварда в этой истории меньше, чем роль гребанного пианино. Он в ней вообще — не существует.

Иззи велит ему собраться. Шутит про стрижку. Говорит, подрезание волос лечит от разбитого сердца. Врет. Ничто от него не лечит.

Эдвард умирает, завернувшись в чужой халат, в чужой постели, с чужим запахом в волосах. Эдвард умирает на желтой бумаге, на каждой строчке, которую не в силах прочесть. Видите? Никаких леопардов и пианино. И падает на него только дерьмо пролетающего альбатроса.

Эдвард все еще умирает, когда Стид Боннет возвращается с того света. Шагает с него прямо на палубу корабля. Прямо под тень от флага с разбитым сердцем.

Вот так наебочка, верно? Эдвард сам бы никогда не придумал такую.

— Знаешь. Знаешь, тут вышла такая история... не очень хорошая на самом деле... — Стид нервно сжимает руки. — Мне жаль, что я так... что я тебя... что я не пришел. Дело было не в тебе, а во мне.

Может быть, думает Эдвард, он наебывает самого себя. Паленый ром, пекущее солнце, дыра в груди — адское месиво. После такого может мерещиться что угодно.

Кто.

— ...я подумал, что делаю только хуже. Всем: тебе, Мэри, детям. Нас арестовали из-за меня. Нас едва не убили из-за меня. И потом еще этот труп... и оказалось, что Мэри нравятся собрания вдов и убивать мужей шпажками... но я выжил. Не уверен, что тебя сейчас это радует...

У Эдварда жжет в горле. Как будто бы он... как будто...

Команда нервно бормочет, колыхаясь темными пятнами по краям корабля.

Стид протягивает ему белый платок. Кружевной.

— У тебя подводка течет. Возьми, пожалуйста.

Эдвард комкает в руках кусок белой ткани. Такие красивые вещи — не для него. Такие банальные оправдания — не для Стида. Эдвард ведь не позабытая портовая шлюха.

Ха.

Эдвард смеется, захлебывается и аж подвывает, чувствуя тошноту.

Белый платок Стида в черных разводах. Белая рубашка Стида в отпечатках пальцев Эдварда. Стид жив, но Эдвард не уверен, что он — тоже.